- ПО ДУШЕ
- что, кто кому быть, прийтись
Приятно, нравится.Имеется в виду, что лицу, группе лиц (Х) представляются эмоционально привлекательными чьи-л. действия, поступки, мысли, слова, манеры, внешний вид (Р); другое лицо, другая группа лиц (Y); вещь, предмет (Z). Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х-у по душе Р <Y, Z>. неизм. глаг. прийтись обычно употр. в прош. вр. Часто с отриц.: не по душе. В роли именной части сказ., реже - несогл. опред.
Отец смеялся, грозя лукаво и одобрительно пальцем. - Я вижу, Лев, ты любишь фантазировать! Это хорошо, это мне по душе. Ю. Трифонов, Дом на набережной.Я думаю, она презирает коммунальные квартиры и служба в таком нарядном доме ей очень по душе. Л. Чуковская, Спуск под воду.
- Затея <…> неплохая. Конкретных возражений - нет. А <…> не по душе мне, понимаешь <…> вот как быть? Бурбулис кольнул Ельцина взглядом: - Обком давит, Борис Николаевич. Сов. секретно, 2001.
Я не участвую ни в каких общественных организациях - мне это не по душе. МК, 2001.
Сталин был против постановки "Гамлета", вероятно, потому же, почему он был против "Макбета" и "Бориса Годунова" - изображение образа властителя, запятнавшего себя на пути к власти преступлением, было ему не по душе. А. Гладков, Встречи с Пастернаком.
Синцов надеялся, что идти с ним вызовется Комаров: его спокойствие и ровность были Синцову по душе и внушали особое доверие. К. Симонов, Живые и мёртвые.
Существующие на военном заводе порядки были ему явно не по душе. А. Степанов, Семья Звонарёвых.
Я вообще ненавижу людей с квадратом мышления: это так, так и так. Мне больше по душе люди, которые живут, может быть, мучительно, испытывая какие-то трудности <…>, но всё равно не теряют своего духа и веру в самореализацию. Сов. секретно, 2001.
Фонякин понял, что жена, если что и знает, не скажет: зять был ей не по душе. В. Шукшин, Там, вдали.
К Подрезову тотчас же со всех сторон протянули багры: выбирай, какой по душе. Ф. Абрамов, Две зимы и три лета.
Мысль о том, что женщина больше нуждается в мужчине, чем мужик в женщине, пришлась ему по душе и взбодрила его <…>. В. Распутин, Последний срок.
Опасения большевистских лидеров за собственную жизнь не были безосновательными. Вопреки идеологическим утверждениям о единстве партии и народа, не всем новоявленные власти пришлись по душе. НГ, 2001.
А директор был новым человеком в школе, и <…> независимость преподавательницы литературы не очень пришлась ему по душе. М. Прилежаева, Осень.
Однорукому Романюку размышления о жизни и смерти пришлись не по душе, но он лишь засопел сердито, возражать Цветкову впрямую даже он не решался. Ю. Герман, Дорогой мой человек.
Он понравился мне с первой встречи, и я сразу решил, что это настоящий парень. Видно, и я пришёлся ему по душе. Г. Брянцев, Конец "осиного гнезда".
- Как вы хотите, бабочки, а мне Фёдор Васильевич по душе пришёлся, - задорно поблёскивая глазами, говорила звеньевая Дуся Самсонова. - Силён мужик! Ю. Лаптев, Заря.
И очень [Солженицын] по душе мне пришёлся. Сильный, пытливый разум, проницательный и всегда предельно целеустремлённый. Л. Копелев, Утоли мои печали.
Правда, домовитой и экономной Евгении не очень по душе пришёлся такой способ выпроваживания непрошеных гостей <…>. Ф. Абрамов, Деревянные кони.
культурологический комментарий: Образ фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. к коллективным представлениям о душе как о носителе психических процессов, в т. ч. эмоциональных. Душа предстаёт в них как олицетворённый двойник человека, его психоэмоциональное "второе Я" (alter Ego). Компонент душа соотносится с духовно-религиозным кодом культуры, являясь мерилом нравственной силы человека, его духовной сущностью; ср. чистая (открытая, добрая, бесхитростная) душа, высокой души человек, низкая (продажная, коварная, злобная) душа, ничтожная душонка и др. Компонент душа также соотносится с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры, являясь средоточием эмоций, желаний, пристрастий, темперамента и характера человека; ср. азартная (беспокойная, восторженная, впечатлительная, гордая, замкнутая, нетерпеливая, робкая) душа и др. фразеол., включающий предлог "по" (который имеет значение меры), соотносится с пространственным кодом культуры. В основе образа фразеол. лежит синекдоха, древнейшее метонимическое отождествление части и целого: душа как неотъемлемая часть целого замещает самого человека; ср. душа общества; В доме ни души. Возникающее переживание по своему характеру гармонично человеку или, напротив, вступает с ним в эмоционально-нравственную дисгармонию, не согласуется с его внутренним миром. ср. в фольклоре: Душа всему мера; Душа меру знает; Душа не принимает, скидывает; см. также выражение жить душа в душу. фразеол. в целом выполняет роль эталона качественного измерения происходящего в мире с точки зрения его соответствия душевным качествам, идеалам конкретного человека. см. также комментарий к ПО СЕРДЦУ, к ПО НРАВУ, и к НЕ ПО НУТРУ. автор: М. Л. КовшоваМожно болеть, можно всю жизнь делать работу не по душе, но нужно ощущать себя человеком. Ю. Трифонов, Предварительные итоги.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.